Faire un CV en anglais efficace et sans erreur en 2022 (Exemple + Traduction)

Marion Gemme
Marion Gemme

Pour faire une candidature en anglais, avoir un bon outil de traduction ne suffit pas. Des spécificités de rédaction existent dans chaque pays, auxquelles il vaut mieux se familiariser pour décrocher un entretien.

Faire un CV en anglais efficace et sans erreur en 2022 (Exemple + Traduction)

Avant de se lancer, deux informations importantes à connaître.

Il existe 2 "anglais" majoritaires : l'anglais britannique (UK) et l'anglais américain (US). Si la base est commune, des différences de vocabulaire existent. De même, la méthode pour construire un CV est souvent spécifique à chaque pays anglophone. Il faudra donc bien adapter votre écrit selon le pays cible.

Traduire directement un CV français en anglais. Il est vivement recommandé de repartir de zéro, pour éviter les erreurs de traduction et le formater selon les critères du pays cible.

Simplifiez-vous la vie avec notre créateur de CV en ligne.

Pour compléter votre candidature, consultez également notre exemple de "cover letter" (lettre de motivation en anglais), ainsi que nos conseils de rédaction.

Mise en page et rubriques d'un CV en anglais

Tout d'abord, voyons la traduction de chaque intitulé de rubrique :

  1. Contact information (nom, prénom, coordonnées - sans date de naissance)
  2. Personal Profile
  3. Work Experience
  4. Education
  5. Skills
  6. Extra sections (en option - Interest, References)

En anglais, CV se dit CV (UK) ou Resume (US).

Concernant la forme de votre lettre, la simplicité est généralement appréciée. Présenter votre CV de façon claire et structurée pour faciliter la lecture du recruteur.

Nos modèles de CV sont disponibles en anglais.

Modèle cv Castor
arrow left
arrow right

Exemple de CV anglais pour un emploi

Voici un exemple de CV d'ingénieur en anglais.

Anne-Lise EXPAT

SOFTWARE ENGINEER SPECIALIZING IN ERP SYSTEM
Based in Paris
+33623456789
annelise.expat@gmail.com
linkedin.com/in/annelise-expat
Skype: annelise-expat

Detail oriented software engineer with 3+ years of expertise working with ERP systems. I’d like working in a challenging environment where I can use my ability to communicate ideas in technical and user friendly language. I successfully implemented ERP to 3 different companies within a year. I am ready to join a team where I will have a direct role in scaling an already successful software to the next level.

WORK EXPERIENCE

Software Engineer ERP
SOPRA STERIA, PARIS
[MM/YY] - [MM/YY]

- Implemented a new ERP program for the real estate sector
- Installed and configured development, test and production environments.
- Involved in requirements gathering through various workshops and responsible to do gap analysis.
- Spearheaded unit testing of developed solutions, deployment and User training as well

Key achievements: Worked with more than 10 clients to analyze their systems and daily user support for more than 500 users. Developed test automation tool that reduced testing time by 55%.

ERP Developer
SCC GROUP, ISRAEL
[MM/YY] - [MM/YY]

- Assisted and participated in the implementation of ERP (iScala) plans
- Identified undertaken problem and analysed using a range of problem solving techniques and tools.
- Collected and worked with data using set processes to draw.
- Tested ERP applications for validity of results, accuracy, reliability, and conformance to established standards.

Key Achievements: Delivered ERP with 100% on-time record and supporting testing operating systems-level software and filed 150+ upgrade and bug fix reports.

EDUCATION

MASTER DEGREE IN COMPUTER SCIENCE
EPITA SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE (PARIS)
Graduation: [YYYY]
More than 300 hours to design, plan, develop, implement, test and maintain qualified software and applications
Compulsory 6 month internship to acquire technical business experience
Wrote four articles for EPITA School newsletter on the new challenge and trend of software structures

BACHELOR OF COMPUTER SCIENCE
EPITA SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE (PARIS)
Graduation: [YYYY]
Relevant coursework:
1st year: Focus on mathematics and IT to built solid bases
2nd year: strengthening scientific and technical knowledge as languages and programming classes, computer architecture, electronics and physics and preparing to open to the world with special cultural integration classes.
3rd year: fundamental notions of general IT as well as on the cross disciplinary, methodological and managerial knowledge required to be a manager.

KEY SKILLS

Soft skills
Highly creative and able to work independently
Functions well within a team of other developers and consultants
Ability to meet deadlines
Ability to resolve complex network and server related issues

Technical skills
ERP Systems: MOVEX, Infor M3
Engineering: Solidworks EPDM
Office Applications: Microsoft PowerPoint, Visio, Excel, Word, Outlook, Teams, Share point
Platforms: Windows 7, Windows 10

Languages
Ability to communicate in English (fluent) and french (native).

MISCELLANEOUS

Volunteering: volunteer once a month as food prep at ‘Les Resto du coeur’
Membership: member of SIF (Société Informatique de France or French Computer Society)

I enjoyed Yoga (Hatha and Vinyasa) and running 2 times per week to work on my concentration and balance
I assisted in the creation of press releases and new blog posts for softwarerevue.com

Pour d'autres exemples de candidature, retrouvez notre article sur la rédaction de CV pour des postes en informatique. Des conseils personnalisés pour ce type de secteur sont inclus.

CV en anglais : les différences avec le CV français

Un CV anglais se fait sur 2 pages

Excepté pour les jeunes diplômés et premiers emplois, on considère au Royaume-Uni que la taille idéale d'un CV est de 2 pages. En effet, les chargés de recrutement britanniques apprécient le détail. Et ils ne sont pas les seuls. Les CV au Canada peuvent faire jusqu'à 4 pages !

Si vous postulez aux États-Unis par contre, le fameux "resume" porte bien son nom. Il va falloir être straight to the point avec un CV sur 1 page maximum.

Le titre du CV se place dans le header

N'oubliez pas de préciser l'indicatif téléphonique de votre localité (+33 en France).

Pour les informations de contact, c'est identique : nom, prénom, code postal-ville, email, téléphone. Les Anglo-saxons sont plus en avance que nous sur les problématiques de discrimination à l'embauche. Ainsi, depuis longtemps la date de naissance, l'adresse exacte ou la photo ne sont plus à afficher sur un CV anglais. 

Exemple de la rubrique informations sur un cv

La rubrique « coordonnées » sur un CV créé à partir de nos modèles professionnels

Un CV par compétences est accepté au Royaume-Uni

Contrairement à l'hexagone, qui ne jure que par le classement des expériences chronologie inversée, outre manche (et outre atlantique), les recruteurs sont plus flexibles. Étant donné que la priorité est mise sur les aptitudes, plus vous les mettrez en avant et mieux c'est.

Ce type de structure est recommandé en particulier pour les profils de candidat avec plusieurs expériences dans différents secteurs d'activité, où il semble pertinent alors de classer ses skills par catégories.

Usage du passé et de résultats chiffrés

Les professionnels du recrutement anglo-saxons sont bien plus intéressés par le récit de vos réalisations (achievements) que la liste de vos tâches. Qu'avez-vous entrepris, accompli, lors de votre job ? Chaque mission doit être associée à un résultat d'objectif chiffré (target).

Les sociétés dans lesquelles vous avez travaillé en France ne sont pas forcément connues à l'étranger. Ainsi, n'hésitez pas à préciser leur secteur activité et donner des informations complémentaires.

Voici un exemple de réalisations correctement présentées pour un CV en anglais :

Increased customers's loyalty by 10%
Added +20 product references to the catalogue
Redesigned mobile app for digital agency (+30% of web traffic)

Quel temps employer dans un CV en anglais ?

Autre point, la structure des phrases. En France, on recommande l'usage de verbes d'action à l'infinitif pour décrire ses expériences. Outre-Manche, on accorde les verbes au passé (prétérit), et sans sujet.

Bien détailler ses formations et diplômes

Il ne s'agit pas seulement d'une liste informative comme sur un CV français. Les Anglais sont friands de précisions, en particulier s'ils ne connaissent pas la formation indiquée. Indiquez pour chaque enseignement / diplôme : les matières majeures suivies et les résultats obtenus (+ la mention, très importante).

Voici les équivalences de diplômes/degrees pour vous aider :

  • Université : University (UK), College (US)
  • Baccalauréat : A-level (UK), high school diploma (US) + speciality (Bac S : high school diploma in sciences; Bac L : high school diploma in literature ; Bac ES : high school diploma in Economics)
  • Bac+2: Associate
  • Bac+3 : Bachelor
  • Master : Master (MBA pour les grandes écoles de commerce)
  • Doctorat : Ph.D. 

Faire un CV anglais moderne : les points clés

Professional profile : faites la différence entre objective et summary

La phrase d'accroche du CV fait office de résumé de sa carrière (professional summary). Un candidat jeune diplômé orientera plutôt son accroche de CV sur ses objectifs professionnels (professional objectives).

En 3-4 lignes maximum, vous devez expliquer au recruteur pourquoi vous êtes le meilleur pour le poste en mettant en relief vos best skills.

Envie d'un CV plus attractif ?

Créez un CV moderne à partir d'un modèle à remplir et téléchargez-le en PDF.

Beau modèle de cv
Modèle de cv simple
chevron leftchevron right
background

Personnalisez vos compétences (skills)

Les ATS (Applicant Tracking System), les logiciels de recrutement qui examinent les candidatures avant le DRH, sont de plus en plus utilisés. Leur fonctionnement est simple : ils recherchent sur vos CV et lettres de motivation, les mots clés que les chargés de recrutement auront paramétrés.

C'est pourquoi il est primordial de personnaliser votre CV (CV targetting) pour chaque travail visé, en reprenant les aptitudes professionnelles demandées dans l'annonce.

Attention, chaque atout doit être justifié à l'aide d'un contexte ou d'exemples concrets, à la fois pour les softs skills et hard skills (qualités personnelles et techniques). A vous de voir s'il est plus pertinent alors de les mentionner dans la rubrique expérience ou formation, ou carrément leur réserver une rubrique dédiée "special skills / Key kills".

Les tops 5 Soft skills les plus recherchés dans le monde (Étude Linkedin)

  1. Creativity
  2. Persuasion
  3. Collaboration
  4. Adaptability
  5. Emotional Intelligence

Pour les logiciels informatiques, indiquez votre niveau de maîtrise : Basic, Advanced, Expert. Pour les langues étrangères, indiquez votre niveau :

  • Bilingue = bilingual (uniquement si vous la parlez depuis l'enfance)
  • Courant = fluent
  • Intermédiaire = good skills
  • Débutant = conversational English

Pour davantage de précision, ajoutez votre classement de niveau de langue européen (A1 à C2), le score à différents tests d'anglais (TOEIC, TOEFL, BULATS) et vos séjours linguistiques.

En extra : la rubrique divers "miscellaneous" et Interests

Parler de ses "hobbies and interests" est très apprécié dans les pays anglo-saxons. Néanmoins, le UK fait plutôt figure d'exception. Comme sur un CV français, à part pour les étudiants et sans expérience, ce n'est pas une priorité. À moins qu'ils soient particulièrement relevant vis-à-vis du job visé.

Parmi les centres d'intérêt qui ont du sens, arrive dans le top employeur : le bénévolat (volunteer experience), l'apprentissage d'une langue (hors école) et des activités à valeur de compétences comme le blogging ou le podcasting.

La rubrique "References" (contact d'un ancien employeur ou professeur) n'est pas obligatoire sur un CV anglais, sauf si demandé sur l'annonce. Le recruteur saura vous les demander en temps voulu. Par contre, elles devront apparaître sur un CV australien ou canadien, un véritable plus pour obtenir un travail.

Où mettre le permis de conduire sur un cv anglais ? Justement dans la rubrique divers "miscellaneous", en fin de page.

  • Le CV anglais possède ses propres règles, il ne suffit pas de traduire son CV français
  • Il ne faut pas mélanger le vocabulaire anglais britannique et américain
  • Les recruteurs anglais sont plus intéressés par les expériences et les capacités que par les diplômes
  • Les résultats chiffrés d'une mission sont indispensables sur un CV anglais.